Sherry Simon is a professor in the French Department at Concordia University. She has published widely in the areas of literary, intercultural and translation studies, most recently exploring the cultural history of linguistically divided cities and the multilingual cities of the former Habsburg empire. Among her publications are Translating Montreal. Episodes in the Life of a Divided City (2006) and Cities in Translation: Intersections of Language and Memory (2012), both of which have appeared in French translation. She has edited or co-edited numerous volumes, including Translation Effects: The Shaping of Modern Canadian Culture (with K. Mezei and L. von Flotow), (2014) and Speaking Memory. How Translation Shapes City Life ( 2016). She is a Fellow of the Royal Society of Canada, a recipient of a Killam Fellowship, and a member of the Académie des lettres du Québec. Academic Profile
Thursday, March 29, 4:30–6:00 p.m.
Federico M. Federici holds a Laurea in Foreign Languages from University of Rome La Sapienza, Italy, and a PhD in French, Italian and Translation from the University of Leeds, UK. He is a Reader in Translation Studies at the Centre for Translation Studies, University College London, UK. There, he is director of the MSc in Specialised Translation (2016-2017) and involved in teaching theories of translation, technical translation, and audiovisual translation. Previously, he founded and directed the EMT MA in Translation Studies at Durham University, UK (2008-2014), where he also founded and directed the Centre for Intercultural Mediation. He served as member of the Board of the European Master’s in Translation Network (2011-2014).
Together with several articles in journals, he authored Translation as Stylistic Evolution (2009), edited Mediating Emergencies and Conflicts (2016), Translating Dialects and Languages of Minorities (2011), and Translating Regionalized Voices in Audiovisuals (2009), and co-edited Translators, Interpreters and Cultural Mediators (2014). His research focuses on the role of translators and interpreters as intercultural mediators and on reception of translated texts. He is involved in a series of projects focusing on the role of translators working in emergencies. Academic Profile
Saturday, March 31, 9:00–10:00 a.m.